Tiền Từ Hitler được viết bởi tác giả Radka Denemarková, bàn về chủ đề Văn học. Hãy cùng đọc hết quyển sách này bằng cách tải file.PDF free nhé!.

Quyển sách Tiền Từ Hitler được nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Phụ Nữ Việt Nam phát hành
2021 .

Bạn đang xem: Tiền Từ Hitler.PDF

✅ Tác giả ✅ Radka Denemarková
✅ Nhà xuất bản ✅ Nhà Xuất Bản Phụ Nữ Việt Nam
✅ Thời gian xuất bản
2021
✅ Số trang
400
✅ Loại bìa ✅ Bìa Mềm
✅ Trọng lượng
400 gram
✅ Biên Soạn
Hau Phamová

Download ebook Tiền Từ Hitler.PDF

Tải sách Tiền Từ Hitler.PDF ngay tại đây

TẢI SÁCH PDF NGAY

Tóm Tắt Nội Dung Quyển Sách Tiền Từ Hitler

Hình ảnh bìa sách Tiền Từ Hitler

Đang cập nhật…

Nội dung sách Tiền Từ Hitler

Tiền Từ Hitler
Bằng giọng văn giàu hình ảnh và trí tưởng tượng phong phú, nhà văn nổi tiếng người Séc Radka Denemarková đã miêu tả một thế giới bất công và tăm tối. Tiền từ Hitler kể về câu chuyện của Gita Lauschmann, cô gái sinh ra và lớn lên trong một gia đình thuần Do Thái nhưng nói tiếng Đức tại ngôi làng Puklice ở Séc. Sáu chương truyện trong tác phẩm là sáu lần nỗ lực trở về quê hương từng là nơi cô trải qua tuổi thơ hạnh phúc trước khi chiến tranh xảy ra.
Vào năm 1945, thiếu nữ 16 tuổi Gita Lauschmanová rời trại tập trung của Đức Quốc xã và phải đối diện với thực tế phũ phàng đáng kinh ngạc rằng trên thực tế không có nơi nào để về. Trải qua muôn vàn khốc liệt, giờ đây cô gái mồ côi Gita quay trở lại ngôi làng của mình với hi vọng sẽ nhận được sự chào đón của người dân ở nơi cô sinh ra và lớn lên. Nhưng thứ Gita nhận được chỉ là sự thù ghét từ những người từng làm thuê cho bố của cô, chính họ lúc này đã chiếm đoạt toàn bộ tài sản và nhà cửa của gia đình Gita. Bọn chúng gán cho cô cái mác phát xít, chúng khiến cô một lần nữa sống trong đọa đày và thống khổ cùng cực. Đối với cô, sống không còn là vấn đề đúng hay sai. Gita may mắn trốn thoát và được người dì ở Praha cưu mang.
Sáu mươi năm sau, vào mùa hè năm 2005, Gita Lauschmannová lúc này đã là bác sĩ về hưu. Bà quyết định quay lại ngôi làng để đòi lại công lý cho gia đình. Nhưng một lần nữa, người dân nơi đây quyết liệt chống đối lại bà, người duy nhất ủng hộ bà chính là con trai của gia đình trước kia từng tống cổ bà khỏi ngôi nhà của mình.
Liệu rằng sau tất cả đau khổ và oan ức mà Gita Lauschmannová phải chịu đựng ngần ấy năm, bà có thể khiến người dân Puklice thừa nhận sai lầm của họ, liệu bà có thể được nhận dù chỉ là một lời xin lỗi trước khi bệnh tật khiến bà gục ngã và từ giã cõi đời???
Tiền từ Hitler là một câu chuyện đau lòng về nạn phân biệt chủng tộc và sự áp bức dã man người Do Thái. Tác phẩm đã nhận được giải thưởng Magnesia Litera danh giá của Cộng hòa Séc cho thể loại Văn học Séc ở hạng mục văn xuôi năm 2007. Vở kịch cùng tên được công chiếu vào những năm 2010-2012 tại Nhà hát Svanda ở Praha đã làm dấy lên những làn sóng tranh luận trong công chúng về chủ đề nhạy cảm trong mối quan hệ chính trị của Đức-Séc-Do Thái.
———————–
Cuốn sách giành được các giải thưởng danh giá:
Giải thưởng Magnesia Litera ở hạng mục Hư cấu – giải văn chương danh giá nhất của Séc năm 2007;
Giải thưởng Văn học Usedom và Giải thưởng Georg Dehio
Tác giả
Radka Denemarková, sinh năm 1968 tại Kutná Hora, Cộng hòa Séc. Bà học ngành ngôn ngữ Đức và ngành nghiên cứu ngôn ngữ Séc tại khoa Triết của Đại học Charles, lấy bằng tiến sĩ năm 1997. Bà làm việc với tư cách là nhà nghiên cứu tại Viện Văn học Séc thuộc Viện Hàn lâm Khoa học của Cộng hòa Séc và là nhà viết kịch tại Nhà hát Na zábradlí ở Praha.
Denemarková là nhà văn Séc duy nhất ba lần nhận được Giải thưởng Magnesia Litera (ở các hạng mục khác nhau: văn xuôi, phi hư cấu và dịch thuật). Các tác phẩm của bà đã được dịch sang 19 thứ tiếng.
Dịch giả
Dịch giả Hau Phamová sinh năm 1968 tại Hải Phòng, hiện sống tại Praha, Cộng hòa Séc.
* 1985 -1986: học ngôn ngữ Séc tại Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.
* 1986 – 1993: học thạc sĩ, Đại học Charles, Prague.
* 1993: nhận bằng thạc sĩ Hóa học (M.S), Đại học Charles, Prague, Séc.
Hiện là phiên dịch viên tòa án được cấp phép và giảng viên bộ môn Việt Nam học (tại Đại học Charles và các trung tâm ngoại ngữ khác).
Trích đoạn 1
Đoàn người sẽ bắt đầu di chuyển vào sáng sớm. Vận chuyển vượt qua biên giới Tiệp. Một cuộc thanh trừng triệt để, làn sóng đầu tiên dạt về phía đông, bây giờ về phía tây; tôi di chuyển ở trong cả hai làn sóng ấy. Từ một số những người halfling lâu ngày bị đói khát toát ra sự nhẹ nhõm khó hiểu. Mặc dù vào ban đêm bọn chúng lại lục tung những chiếc vali buộc dây đai và thu lấy những món đồ có giá trị. Không một chút bối rối lúng túng, bằng những cái móng vuốt tham lam thèm khát chúng bới tung mọi đồ vật nằm trong những chiếc ba lô và những chỗ cất giấu ở những túi bên trong áo vét. Chúng nhào vào bộ ngực dưới vạt áo của những người phụ nữ và cười khúc khích, tát bùm bụp vào cơ thể nạn nhân của mình từ mọi phía và giật đứt những sợi dây chuyền và đồng hồ của họ. Còn những cái khuyên tai, thì chẳng cần mất công tháo ra. Chỉ cần giật bụp một phát thật mạnh, thế là xong, rồi những tiếng la hét van xin và những đồ trang sức lấp lánh ánh vàng trên thùy tai chuyển thành đồ trang trí hình những hạt lựu hồng hồng rớt xuống. Những người phụ nữ có món đồ trang sức như thế này còn phải trải qua một lần tuyển chọn khác nữa. Những người phụ nữ trẻ trung xinh đẹp với những giọt nước màu hồng chảy dọc xuống dưới cổ bị kéo ra sau những tấm rèm hoặc là chỉ bị đẩy lăn vào trong đó, những giọt rớt xuống chảy dài dọc theo đường viền quanh cổ chui xuống dưới ngực và những bàn tay thèm khát của lũ đàn ông lần theo chúng, xuống dưới, xuống dưỡi, rồi thấp hơn, thấp hơn nữa, không biết bao nhiêu là vết thương và những tiếng nức nở dai dẳng, một số gào rú lên, sao vậy chẳng lẽ những năm tháng qua họ vẫn chưa quen với những điều như vậy xảy ra sao, những việc như thế xảy ra hằng ngày. Đó mới chỉ là một khởi đầu ngọt ngào. Nhưng ai trong số họ muốn tôi mô tả tường tận chi tiết những gì sẽ xảy ra tiếp theo đây?
Trích đoạn 2
Đến cuối đời Denis sẽ cay đắng tiếc nuối. Bởi vì ông sẽ không để cho mình được yên và như một người duy nhất ông tìm thấy những chi tiết mà cho đến nay chưa ai từng biết về cuộc đời Gita Lauschmannová. Nhưng bởi vì con người không thể tin vào chính mắt mình, huống hồ vào những ánh mắt khác, và bởi vì không thể tin vào những lời nói của mình, còn nói gì những lời phát ra từ miệng những người khác, thế nên…
Thế nên Denis sẽ nuốt vào trong những gì ông biết.
Và định mệnh sẽ không cho ông thời gian để kể cho ai cái điều khiến cho ông cảm thấy nặng nề nhất và làm cho ông không chỉ mất ngủ mà còn mất cả niềm vui sống trong những năm cuối đời. Ông đã ngẫm nghĩ tự hỏi, tại sao chúng ta sẽ không được biết cái điều chính yếu về cuộc sống của con người. Không phải vì câu chuyện có thể kết thúc, mà bởi vì vốn từ ngữ có thể sử dụng kết thúc. Vâng, chắc chắn rồi, lời nói có thể gây ra nhiều tội ác.
Không thể ngăn cản được họ bất cứ điều gì.

Mua sách Tiền Từ Hitler ở đâu

Bạn có thể mua sách Tiền Từ Hitler tại đây với giá

128.760 đ
(Cập nhật ngày 10/12/2022 )

Tải sách với các định dạng khác:

Tiền Từ Hitler.PDF

Tiền Từ Hitler MOBI

Tiền Từ Hitler Radka Denemarková ebook

Tiền Từ Hitler EPUB

Tiền Từ Hitler full

Tìm hiểu thêm
văn chương
Radka Denemarkova
nhà xuất bản phụ nữ việt nam

Năm 2021

400

bìa mềm

400

Haupamova

Tiền của Hitler

Tác giả nổi tiếng người Séc Radka Denemarkova mô tả một thế giới đầy bất công và tăm tối bằng giọng văn sống động và trí tưởng tượng phong phú. Tiền của Hitler kể về câu chuyện của Gita Lauschmann, một cô gái sinh ra và lớn lên trong một gia đình Do Thái nhưng nói tiếng Đức ở ngôi làng Puklice của Séc. Sáu chương trong tác phẩm là sáu lần cố gắng trở về quê hương nơi cô đã trải qua tuổi thơ hạnh phúc trước chiến tranh.

[Năm1945GitaLauschmanová16tuổirờitrạitậptrungcủaĐứcQuốcxãđốimặtvớithựctếphũphànglàgầnnhưkhôngcònnơinàođểđiSaubaokhókhănvấtvảcôbémồcôiGitagiờđãtrởvềlàngcủamìnhvớihyvọngsẽđượcchàođónnơicôsinhravàlớnlênNhưngtấtcảnhữnggìGeetanhậnđượcchỉlàsựcămghétcủanhữngngườitừnglàmviệcchochacôngườigiờđãchiếmđoạttoànbộtàisảnvànhàcửacủaGeetaHọgánchocôấylàmộttênphátxítvàhọkhiếncôấysốngtrongsựtratấnvàđauđớnmộtlầnnữaĐốivớicôcuộcsốngkhôngcònvấnđềđúngsaiGeetamaymắntrốnthoátvàđượcngườidìcủacôđưavềPraha[1945年,16岁的GitaLauschmanová离开了纳粹集中营,面临着几乎无处可去的令人震惊的严酷现实。历经千辛万苦,孤女吉塔现在回到了自己的村庄,希望在她出生和成长的地方受到人们的欢迎。但吉塔得到的只是那些曾经为她父亲工作的人的仇恨,他们现在已经侵占了吉塔家所有的财产和房屋。他们给她贴上了法西斯的烙印,他们让她再次生活在折磨和极度痛苦中。对她来说,生活不再是对与错的问题。吉塔幸运地逃脱了,并被她在布拉格的阿姨带走了。

60 năm sau, vào mùa hè năm 2005, Gita Rausmanova giờ đã là một bác sĩ đã nghỉ hưu. Cô quyết định trở về làng để đòi lại công bằng cho gia đình mình. Nhưng người dân ở đây chống lại cô quyết liệt, người duy nhất ủng hộ cô là người con trai của gia đình đã đuổi cô ra khỏi nhà trước đó.

Sau bao nhiêu năm đau khổ và bất công, liệu Gita Rausmanova có thể khiến người dân Pukliche thừa nhận rằng cô đã sai, và liệu cô có thể chấp nhận một lời xin lỗi trước khi bị bệnh? Sự tàn tật khiến cô gục ngã và chết? ?

Tiền của Hitler là câu chuyện đau lòng về nạn phân biệt chủng tộc và sự áp bức tàn bạo đối với người Do Thái. Tác phẩm này đã giành được giải thưởng Magnesia Litera danh giá của Séc năm 2007 ở hạng mục văn xuôi văn học Séc. Vở kịch cùng tên được công chiếu lần đầu tại Nhà hát Swanda ở Praha vào năm 2010-2012. Gây ra một cuộc tranh luận sôi nổi công khai về chủ đề nhạy cảm Đức-Séc. – Quan hệ chính trị của người Do Thái.

———————-

Cuốn sách đã giành được những giải thưởng danh giá:

Magnesia Litera Fiction Award – giải thưởng văn học danh giá nhất của Séc năm 2007;

Giải thưởng văn học usedom và giải thưởng George Desio

tác giả

Radka Denemarkova, sinh năm 1968 tại Kutná Hora, Cộng hòa Séc. Năm 1997, ông học tiếng Đức và tiếng Séc tại Khoa Triết học của Đại học Charles, nơi ông lấy bằng Tiến sĩ. Ông từng là nhà nghiên cứu tại Viện Văn học Séc thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Nga. Nhà hát Na zábradlí ở Praha, Cộng hòa Séc và các nhà viết kịch.

Denemarkova Ông là nhà văn Séc duy nhất ba lần đoạt giải Magnesia Litera (các hạng mục khác nhau: tiểu luận, phi hư cấu và dịch thuật). Tác phẩm của cô đã được dịch sang 19 thứ tiếng.

người phiên dịch

Dịch giả Hậu Phamová sinh năm 1968 tại Hải Phòng và sống ở Praha, Cộng hòa Séc.

* 1985-1986: Học tiếng Séc tại Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.

* 1986 – 1993: Tốt nghiệp Thạc sĩ tại Đại học Charles ở Praha.

* 1993: Tốt nghiệp Thạc sĩ (MS) ngành Hóa học tại Đại học Charles, Praha, Cộng hòa Séc.

Hiện là dịch giả tòa án được cấp phép và là giảng viên về Việt Nam học (tại Đại học Charles và các trung tâm ngoại ngữ khác).

Trích đoạn 1

Đoàn xe sẽ bắt đầu di chuyển vào sáng sớm. Vận chuyển qua biên giới Séc. Được gột rửa kỹ lưỡng, làn sóng đầu tiên đi về hướng đông, bây giờ là hướng tây; tôi di chuyển theo cả hai làn sóng. Một số con lai đau khổ thở dài không thể giải thích được. Mặc dù vào ban đêm, họ lục tung các vali và thu thập các vật dụng có giá trị. Họ không gặp khó khăn gì khi lật móng vuốt tham lam của mình qua mọi thứ trong ba lô và những nơi giấu trong túi áo khoác. Họ ném mình vào bộ ngực dưới áo nịt ngực của phụ nữ, cười khúc khích, tát vào cơ thể nạn nhân từ mọi phía, và xé dây chuyền và đồng hồ của họ. Đối với bông tai, không cần phải tháo chúng ra. Với một tiếng vù vù, và cứ như thế, những tiếng la hét, van xin và vàng lấp lánh trên dái tai trở thành đồ trang sức của những hạt tràng hạt và hạt lựu rơi xuống. Phụ nữ sở hữu những món đồ trang sức như vậy phải trải qua một quá trình chọn lọc khác. Người phụ nữ xinh đẹp với những giọt hồng chảy dài trên cổ, kéo sau rèm cửa hoặc đẩy vào, những giọt chảy dài xuống cổ. Dưới bầu ngực, bàn tay dâm đãng của đàn ông cũng theo đó mà xuống, xuống, rồi xuống, xuống, vô số vết sẹo thổn thức, có người gào thét, sao họ vẫn chưa quen với chuyện này xảy ra sau bao nhiêu năm, loại chuyện này ngày nào cũng xảy ra. Đây chỉ là một khởi đầu ngọt ngào. Nhưng ai trong số họ muốn tôi mô tả chi tiết điều gì xảy ra tiếp theo?

Đoạn trích 2

Vào cuối đời, Dennis sẽ rất hối tiếc. Bởi vì anh ta sẽ không để mình một mình, với tư cách là một con người, anh ta phát hiện ra cho đến nay những chi tiết chưa biết về cuộc đời của Gita Rauschmanova. Nhưng bởi vì người ta không thể tin vào mắt mình chứ đừng nói đến mắt người khác, bởi vì họ không thể tin vào lời nói của chính mình, còn những gì người khác nói thì còn có thể nói ra được, cho nên …

Vì vậy, Dennis sẽ nuốt những gì anh ta biết.

Số phận sẽ không cho anh ta thời gian để nói cho ai biết điều gì khiến anh ta đau đớn nhất, không chỉ khiến anh ta mất giấc ngủ mà còn cả niềm vui trong những năm cuối đời của anh ta. Anh tự hỏi, tự hỏi tại sao chúng ta không nên biết bản chất của cuộc sống con người. Không phải vì câu chuyện có thể kết thúc, mà bởi vì lời nói có thể sử dụng kết thúc. Vâng, tất nhiên, lời nói dẫn đến nhiều tội ác.

không thể ngăn cản họ không tí nào.

timsach.com.vn – nơi có mọi cuốn sách bạn muốn tìm
128.760 VND

Năm 2021

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *